Rambler's Top100
АвторСообщение





Пост N: 23
Зарегистрирован: 03.07.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.09.06 01:59. Заголовок: Мой перевод Golden Slumbers


Помню, меня в свое время сильно поразила песня Golden Slumbers, и я решила сделать ее перевод. Вот что из этого вышло (конечно не в ритм и немного приукрашенный, но зато от души )

Когда-то здесь была дорога к дому,
Когда-то пролегал здесь путь домой...
Спи, дорогая, не печалься по пустому
Пусть вместе с музыкой придет к тебе покой,
Пусть золотые сны глаза твои наполнят,
Улыбки пусть разбудят на заре...
Спи, дорогая, не печалься по пустому,
Я колыбельную спою тебе.
Когда-то здесь была дорога к дому,
В котором нет отныне места мне



And in the end the love you take is equal to the love you make Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 16 , стр: 1 2 All [только новые]


администратор




Пост N: 503
Зарегистрирован: 18.05.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.09.06 22:17. Заголовок: Re:


Молодец!

Quando para mucho mia more de felice corazon
Mundo paparazzi miamore chicka ferdy parasol
Cuesto obrigado tanta mucho que can eat it carousel
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 29
Зарегистрирован: 03.07.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.09.06 01:17. Заголовок: Re:


Thanx

And in the end the love you take is equal to the love you make Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 505
Зарегистрирован: 25.05.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.09.06 17:14. Заголовок: Re:


Мне ОЧЕНЬ понравилось!

Gold and rose, the colour of the dream I had not too long ago. Misty blue and lilac too never to grow old. There you were under the tree of song sleeping so peacefully. In your hand a flower played waiting there for me... (c) Брайан Мей. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 33
Зарегистрирован: 03.07.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.09.06 00:37. Заголовок: Re:


BeatloManьka
Спасибо на добром слове

And in the end the love you take is equal to the love you make Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Снусмумрик




Пост N: 6
Зарегистрирован: 04.01.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.01.07 22:21. Заголовок: Re:


Очень мило! Большое спасибо! Просто бесподобно!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 141
Зарегистрирован: 03.07.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.01.07 17:43. Заголовок: Re:


michelle
тебе спасибо

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Снусмумрик




Пост N: 11
Зарегистрирован: 04.01.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.01.07 18:59. Заголовок: Re:




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 8
Зарегистрирован: 15.04.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.04.07 00:25. Заголовок: Re:


Ну КТО сказал, что "дорогАЯ"? Пройтись далее по диску, - "Boy, you're gonna carry that weight... LONG TIME!!!Салют!

С.Братчиков Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 9
Зарегистрирован: 15.04.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.04.07 00:27. Заголовок: Re:


Ну ЧТО ЖЕ вы вытворяете с ТЕКСТАМИ ПЕСЕН?????????????????Салют!

С.Братчиков Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 10
Зарегистрирован: 15.04.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.04.07 00:30. Заголовок: Re:


Познать ГЛУБИНУ "THE BEATLES", - ТРУДНО!!! Перевод, близкий к истиному, - НЕ жуки!.. СВЕТЛЯЧКИ!!! Пульсирующие светом в кромешной ТЬМЕ!.. Салют!

С.Братчиков Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 553
Зарегистрирован: 03.07.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.04.07 01:16. Заголовок: Re:


Салют, дорогой! Очень рада, что тебе понравилось Кстати, если уж ты такой просвещенный относительно жучков, паучков и светлячков, почему бы тебе самому не сделать хороший ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ перевод? Ждем с нетерпением.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1083
Зарегистрирован: 18.05.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.04.07 11:11. Заголовок: Re:


stewopeak пишет:


 цитата:
Ну КТО сказал, что "дорогАЯ"?



А вы на что намекаете?

Quando para mucho mia more de felice corazon
Mundo paparazzi miamore chicka ferdy parasol
Cuesto obrigado tanta mucho que can eat it carousel
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 561
Зарегистрирован: 03.07.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.04.07 16:02. Заголовок: Re:


Уж лучше нам этого не знать

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Снусмумрик




Пост N: 394
Зарегистрирован: 04.01.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.04.07 18:13. Заголовок: Re:


Как это почему? ДорогАя конечно, иначе и быть не может, вся потрясающая романтика теряется и получается оченно неприятный смысл! Салют! ;)

Даже если ты большой,
Видеть очень хорошо
Оранжевое небо,
Оранжевое море...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.06.07 13:34. Заголовок: Re:


Перевод потрясающий:)
мне очень понравилось:)

Спасибо: 0 
Цитата Ответить





Пост N: 917
Зарегистрирован: 03.07.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.06.07 00:18. Заголовок: Re:


Спасибо:) Очень рада, что понравилось:)))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 16 , стр: 1 2 All [только новые]
Ответ:
                             
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  4 час. Хитов сегодня: 5
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Rambler's Top100